Gezien het beperkte beschikbare budget moesten keuzes worden gemaakt. Dat was niet makkelijk: de aanvragers, allen professionele vertalers met duidelijke plannen en ambitie, dienden sterke dossiers in. Bij de toekenningen streefde het VFL naar een evenwicht wat betreft doeltalen, genres, bronteksten en vertalers. Uiteindelijk kende het VFL 15 projectsubsidies toe. De hieronder vermelde vertalers zullen een fragment uit het voorgestelde werk vertalen, om het vervolgens onder de aandacht te brengen van buitenlandse uitgevers of mediatoren.
Vertaler | Doeltaal | Titel | Auteur | Genre |
Olga Amagliani | Italiaans | Het meisje en de soldaat | Aline Sax | KINDER- EN JEUGDLITERATUUR |
Shulamith Bamberger | Hebreeuws | Kom hier dat ik u kus | Griet Op de Beeck | PROZA |
Miriam Boolsen | Deens | De terugkeer van Bonanza | Herman Brusselmans | PROZA |
Ronald Brouwer | Spaans | Mijn kleine oorlog | Louis Paul Boon | PROZA |
Aneta Dantcheva-Manolova | Bulgaars | Verzameld werk | Jotie T'Hooft | POËZIE |
Isabel Hessel | Duits | We komen van ver | Carmien Michels | POËZIE |
Christiane Kuby | Duits | Volgend jaar in Berchem | Leo Pleysier | PROZA |
Irina Leichenko | Russisch | Vallen | Anne Provoost | KINDER- EN JEUGDLITERATUUR |
Olga Niziolek | Pools | Alleen zij | Fikry El Azzouzi | PROZA |
Ingrid Ostermann | Duits | Iets in ons boog diep | Jan Lauwereyns | PROZA |
Franco Paris | Italiaans | Elias of het gevecht met de nachtegalen | Maurice Gilliams | PROZA |
Emmanuelle Tardif | Frans | Linus | Mieke Versyp, Sabien Clement & Pieter Gaudesaboos | KINDER- EN JEUGDLITERATUUR |
Nina Targan-Mouravi | Russisch | De plantrekkers | Heleen Debruyne | PROZA |
Libuse van Dijk-Lisova | Tsjechisch | Vos en Haas en die dief van Iek | Sylvia Vanden Heede & Thé Tjong-Khing | KINDER- EN JEUGDLITERATUUR |
Micaela van Muylem | Spaans | Koor: een keuze uit de poëzie | Peter Verhelst | POËZIE |
Deze experimentele subsidieregeling voor professionele vertalers die een fragment uit een literair werk van een Vlaamse auteur uit het Nederlands willen vertalen, werd in 2015 gelanceerd. In het voorjaar van 2018 zal het VFL deze regeling en de voorlopige resultaten ervan evalueren, en beslissen of het een nieuwe - al dan niet bijgestuurde - subsidieronde organiseert.
> Meer informatie over de subsidieregeling voor fragmentvertalingen uit het Nederlands …