Burak Sengir is freelance vertaler Nederlands-Turks. Hij vertaalde klassiekers als 'De kapellekensbaan' van Louis Paul Boon en 'Karakter' van Ferdinand Bordewijk. Hij vertaalde eveneens 'Marcel' en 'Mijn tweede huid' van Erwin Mortier. Daarnaast staat er nog heel wat kinder- en jeugdliteratuur op zijn vertaalbibliografie met werk van onder meer Michael De Cock, Joke van Leeuwen en Toon Tellegen.
Slawomir Paszkiet is als docent vertaalmanagement verbonden aan de Universiteit Jagiellonski in Krakau en vertaler Nederlands-Pools. Hij vertaalde werk van Tessa de Loo, Frank Westerman, Willem van Toorn en Dimitri Verhulst. In voorbereiding is de vertaling van 'Toen David zijn stem verloor' van Judith Vanistendael.